ФЭНДОМ


Gametitle-FO1

RUTGER.MSG — диалоговый файл персонажа Fallout.

Transcript

{100}{}{Вы видите Рутгера.}
{101}{}{Здравствуйте. Добро пожаловать к Дальнобойщикам. Чем мы можем вам помочь?}
{102}{}{Вы можете перевозить воду?}
{103}{}{Я тут по объявлению о работе.}
{104}{}{Я ищу работу.}
{105}{}{Чем вы здесь занимаетесь?}
{106}{}{Ничем не можете. До свидания.}
{107}{}{Гык!}
{108}{}{Мы не берём на работу укурков! Иди отсюда.}
{109}{}{Хмммм. Жаль, что твоим мозгам очень далеко до твоих мышц. Ты бы нам пригодился.}
{110}{}{Мы, конечно, можем перевозить воду, но это влетит вам в копеечку. Сколько вам надо и куда отвезти?}
{111}{}{Мне нужно достаточно воды, чтобы снабдить Убежище. Оно на севере, в горах, за Джанктауном.}
{112}{}{Мне нужно достаточно воды, чтобы снабдить Убежище. Оно на севере, в горах.}
{113}{}{Мне нужно всё, что у вас есть! Вот увидите, однажды я изменю облик планеты!}
{114}{}{Целое Убежище? Ты что, сдурел? Где мы тебе столько воды наберём? К тому же я не полезу в горы. У нас и так постоянно караваны пропадают.}
{115}{}{А ещё кто-то может?}
{116}{}{Так что там насчёт объявления?}
{117}{}{Так что там насчёт работы?}
{118}{}{Огромное спасибо!}
{119}{}{Прости, ты же не местный. Торговцы водой занимаются всей водой в городе. Я бы не связывался с ними. Это стая стервятников.}
{120}{}{Где мне их найти?}
{121}{}{Ясно, спасибо.}
{122}{}{Ну, не заметить их трудно. Они забаррикадировались на юге. У них там ещё эта проклятая водонапорная башня.}
{123}{}{Ну, так чем ты тут занимаешься?}
{124}{}{Ясно, спасибо.}
{125}{}{Я заведую… то есть, я помогаю управлять Дальнобойщиками. Если кто-то на нас наезжает, ему приходится иметь дело со мной. Мы торгуем разными товарами по разным поселениям.}
{126}{}{Я уже тебе говорил. Мы с Бутчем управляем Дальнобойщиками. Что тебе надо?}
{127}{}{А чем вы торгуете?}
{128}{}{Интересно. Пока.}
{129}{}{Хорошо. Так что там насчёт той работы?}
{130}{}{Звучит неплохо. Вам нужна помощь?}
{131}{}{Ну, мы торгуем всем, что только может прийти тебе на ум: медпрепаратами, шинами, оружием, патронами, едой, браминами, дерьмом, даже обрезками металла.}
{132}{}{Дерьмом? Металлом?}
{133}{}{Ммм… звучит заманчиво, но мне нужно идти.}
{134}{}{Ты удивишься, когда узнаешь больше о спросе. То, что валяется под ногами в одном месте, может быть роскошью в поселении в каких-то 10 милях оттуда.}
{135}{}{Ладно, хватит с меня нудного болтуна-торговца. Где здесь выход?}
{136}{}{Спасибо. Пока.}
{137}{}{Можете мне рассказать о той работе?}
{138}{}{У вас есть работа?}
{139}{}{Кажется, ты немножко с приветом, но нам это сгодится. Пойди поговори с Бутчем. Он любит встречать новобранцев. Он в комнате позади меня. Заходи.}
{140}{}{Не думаю, что мне нужен убийца детей в моем караване.}
{141}{}{Убийца детей? Но это был несчастный случай!}
{142}{}{Эй, у меня нет на этот счёт предрассудков. Если кто-то встанет на моём пути, я его по стенке размажу, сколько бы лет ему ни было.}
{143}{}{Думаю, несчастные случаи довольно часто случаются. Это грязный мир. Но я не знаю, могу ли я тебе доверять. Пойди поговори с Бутчем. Он в той комнате.}
{144}{}{Ну да, разумеется, это был несчастный случай. Я вас знаю. Думаете, вам всё можно? Только не здесь, мужик. Иди поговори с Бутчем, но я за тобой буду присматривать. Он в той комнате за моей спиной.}
{145}{}{Ну да, разумеется, это был несчастный случай. Я вас знаю. Думаете, вам всё можно? Только не здесь, дамочка. Иди поговори с Бутчем, но я за тобой буду присматривать. Он в той комнате за моей спиной.}
{146}{}{Ах ты жестокий сукин сын! Нам такие пригодятся, но это не значит, что я согласен с твоими взглядами. Просто не трогай детей при мне, а то по стенке размажу. Иди поговори с Бутчем. Он в своём кабинете позади меня.}
{147}{}{Ищешь работу? Слыхал о тебе много хорошего. Нам нужны люди с такой репутацией. Пойди поговори с Бутчем. Он за той дверью позади меня.}
{148}{}{Ищешь работу, не так ли? Выглядишь ты, в принципе, нормально. Думаю, тебе стоит поговорить с Бутчем. Он в том кабинете за моей спиной.}
{149}{}{Я думал, тебе не нужна работа. Что ты хочешь?}
{150}{}{Ничего. Хотелось еще разок взглянуть на твою мерзкую харю.}
{151}{}{Простите, но мне действительно очень хотелось взяться за эту работу. Можно мне попробовать?}
{152}{}{Ничего.}
{153}{}{Иннах!}
{154}{}{А ну вали отсюда, вонючий укурок!}
{155}{}{Отлично. Я занятой человек, и мне жаль, что вы не можете принять решение… Давайте обсудим детали.}
{156}{}{Проваливай отсюда!}
{157}{}{Чего ты со мной разговариваешь? Я сказал, насчёт работы иди к Бутчу, если ты ему понравишься, я раскрою тебе все детали.}
{158}{}{Что? Ты все ещё здесь?}
{159}{}{Ну, как поиски?}
{160}{}{Ничего не могу найти.}
{161}{}{Извините, можно повторить детали касательно работы?}
{162}{}{У вас нет никакой работы, связанной с караваном?}
{163}{}{Извините, мне надо идти.}
{164}{}{Чё?}
{165}{}{Я и не говорил, что будет легко. Иначе мы бы сами решили эту проблему давным-давно. Порасспрашивай тут и там. Если надо, веди себя грубо. Конечно, без кровопролития. Ну, по крайней мере, не при свидетелях.}
{166}{}{Говорю тебе — завязывай с наркотиками. Они до добра не доведут.}
{167}{}{Мы заплатим 500 хаббаксов, если ты точно сможешь сказать Бутчу, что произошло с недавно исчезнувшими караванами. Поэтому собирай все доказательства, какие только сможешь найти. Лично я думаю, что это чертовы Торговцы водой или те уроды с пушками из Братства Стали. Бутч думает, что это Когти Смерти или что-то в этом роде. Поговори с Бет, она должна кое-что об этом знать.}
{168}{}{Хорошо, но я не знаю, что ты пропустил. Делов-то.}
{169}{}{Я всерьёз подумал, что ты оттуда. Я просто проверял тебя. Если ты не оттуда, то где, чёрт побери, откопал стальной костюм — такой, как у них?}
{170}{}{А, этот? Ну, я его «нашёл», если ты понимаешь, о чём я.}
{171}{}{Мне не позволено об этом говорить.}
{172}{}{Чёрт, ты, должно быть, крут. Хорошо, что ты на нашей стороне. Я не понимаю, как ты умудрялся не знать об этом, но Братство — это очень странная шайка. Они поклоняются технологии или чему-то в этом роде. Они окопались неподалёку, к северо-западу отсюда.}
{173}{}{Что такое Братство Стали?}
{174}{}{Можешь быть уверен, то было не Братство.}
{175}{}{Что ты знаешь о Когте Смерти?}
{176}{}{А где Бет?}
{177}{}{Спасибо. Пока.}
{178}{}{Ну, как скажешь. Уверен, ты встречал их раньше. Братство — это очень странная шайка. Они поклоняются технологии или чему-то в этом роде. Они окопались неподалёку, к северо-западу отсюда.}
{179}{}{Они действительно странные. Поклоняются технологии, или чему-то в этом роде. И у них дофига оружия. Вынести караван для них — раз плюнуть. А находятся они к северо-западу отсюда.}
{180}{}{Я знаю, ты, должно быть, один из них. У тебя их стальной костюм. Надеюсь, ты прав, и мы не ошиблись, наняв тебя. Но ты не единственный, кого мы взяли к себе, так что, думаю, проблем не возникнет.}
{181}{}{С чего вдруг?}
{182}{}{Потому что я просто вступил в их орден и тщательно их проверил. Они тихие и спокойные, и бояться нечего.}
{183}{}{Я бывал в их бункере. Они не те, кого вы ищете.}
{184}{}{Всего лишь предчувствие.}
{185}{}{Ну, мне кажется, это звучит обнадёживающе.}
{186}{}{Надеюсь, ты прав.}
{187}{}{Предчувствия недостаточно. Нам нужны доказательства.}
{188}{}{Бет справа прямо за той дверью. Она здесь продает оружие. Скажи ей, что работаешь на нас, и получишь скидку 15%.}
{189}{}{Ой, ну да, Коготь Смерти, ага, конечно. Они просто психи. Это называется «разыгралось воображение». Нет там никакого призрака или монстра или чего-то ещё. Просто оставайся в реальном мире, и все будет нормально.}
{190}{}{Да? Чем я могу помочь?}
{191}{}{Я знаю, что происходит с вашими караванами.}
{192}{}{Ничего.}
{193}{}{Что.}
{194}{}{Гррр.}
{195}{}{Серьёзно? Итак, кто ж те засранцы? Торговцы водой?}
{196}{}{Ага, это они! Они, должно быть, собираются на вас напасть. Им… нужны ваши… брамины.}
{197}{}{На самом деле, это была группа этих вот ОГРОМНЫХ мутантов.}
{198}{}{Это был Коготь Смерти. Я своими глазами видел, как он съел целый караван.}
{199}{}{Я забыл.}
{200}{}{Ты забыл? Смешно, мужик. А теперь вали отсюда!}
{201}{}{Ты забыла? Смешно, барышня. А теперь вали отсюда!}
{202}{}{Я так и знал, что это они. Ты принес доказательства? Эти ублюдки мне за всё заплатят.}
{203}{}{Э-э… Нет. Я их потерял. Но можете поверить мне на слово.}
{204}{}{Ну, если честно, это были не они. Это была группа огромных мутантов.}
{205}{}{Прошу прощения, мне пора идти.}
{206}{}{Я не смогу ничего сделать, пока нет доказательств. Мне не хочется начинать очередную войну торговцев. Если ты добудешь доказательства, я обращусь к властям, и мы быстро с ними разделаемся.}
{207}{}{Ты козёл! Убирайся прочь!}
{208}{}{Что? Как? Не может быть! Ты шутишь, да? Ты, должно быть, шутишь, не так ли?}
{209}{}{Да, извини. Хочешь верь, а хочешь нет, но это была большая группа мутантов.}
{210}{}{Это было ужасно… Эти большие заостренные зубы…}
{211}{}{Целый караван? Серьёзно? Ты меня держишь за легковерного дурачка? А ну быстро иди отсюда и узнай, что же на самом деле происходит с нашими караванами.}
{212}{}{Какие-то огромные мутанты уничтожают мои караваны? Занятно. Почти так же правдоподобно, как сказка о Когте Смерти.}
{213}{}{Я не шучу. Я нашел Коготь Смерти и убил его, но голодиск я нашёл на теле одного из тех… супермутантов.}
{214}{}{Что ж, проверь этот голодиск. Я снял его с одного из нападавших мутантов.}
{215}{}{Это правда. Я там был и все видел. Я принесу доказательства.}
{216}{}{Ладно, не хотите — не верьте.}
{217}{}{Мне нужно идти.}
{218}{}{Эй, я знаю, как этим пользоваться. Бутч однажды достал у одного разведчика из Братства такие штуковины, что позволяют читать такие диски. Сейчас увидим… Извини, что я тебе не поверил. Да, ничего хорошего добрым парням это не сулит… Ну, в общем, вот твои 500 хаббаксов. Хотя… Чёрт с ним, на тебе 800. Спасибо за информацию. Если тебе когда-нибудь нужна будет работа, мы здесь всегда тебе рады.}
{219}{}{Пожалуйста, не укрепляй паранойю Бутча. Он очень… чувствителен, когда разговор затрагивает Когти Смерти. Теперь скажи мне, ты хоть что-то выяснил? Это были Торговцы водой?}
{220}{}{Ага, это они! Они, должно быть, собираются на вас напасть. Им… нужны ваши… брамины.}
{221}{}{На самом деле, это была группа этих вот ОГРОМНЫХ мутантов.}
{222}{}{Нет, на самом деле это был Коготь Смерти. Я своими глазами видел, как он съел целый караван.}
{223}{}{Я забыл.}
{224}{}{Крысы, да? Ну так что, ты выяснил что-то или нет? Это проклятые Торговцы водой, ведь так? Я же это знаю!}
{225}{}{Ага, это они! Они, должно быть, собираются на вас напасть. Им… нужны ваши… брамины.}
{226}{}{На самом деле, это была группа этих вот ОГРОМНЫХ мутантов.}
{227}{}{Это был Коготь Смерти. Я своими глазами видел, как он съел целый караван.}
{228}{}{Я забыл.}
{229}{}{Наши караваны уничтожили мутанты? Звучит почти так же правдоподобно, как и сказка про Коготь Смерти.}
{230}{}{Я не шучу. Я нашел Коготь Смерти и убил его, но голодиск я нашёл на теле одного из тех… супермутантов.}
{231}{}{Что ж, проверь этот голодиск. Я снял его с одного из нападавших мутантов.}
{232}{}{Это правда. Я там был и всё видел. Я принесу доказательства.}
{233}{}{Мне нужно идти.}
{234}{}{Итак, у тебя есть какие-нибудь доказательства касательно того, кто уничтожил мои, я хотел сказать, наши караваны?}
{235}{}{Ага. Вот голодиск. Я нашёл его на теле одного из тех… огромных мутантов.}
{236}{}{Нет, всё ещё ищу. Есть какие-нибудь идеи?}
{237}{}{Нет. Я сразу дам вам знать, как только найду.}
{238}{}{Гык!}
{239}{}{Ну, если этот Коготь Смерти и вправду существует, наверное, стоило бы осмотреть его логово. Может, там будут какие-нибудь подсказки.}
{240}{}{Привет. Чем могу помочь?}
{241}{}{Я узнал, что случилось с пропавшими караванами.}
{242}{}{Да нет, ничего.}
{243}{}{Эй! Я слышал, ты убил главаря тех мутантов. Отличная работа. Ты, наверное, спас жизни всех, кто живет в Хабе. Но интересно, откуда эти мутанты приходили?}
{244}{}{Ура! Ещё больше мяса! Интересно, где они прячутся?}
{245}{}{Да, я должен полностью очистить всю территорию от злых порождений Создателя. Интересно, где они прячутся.}
{246}{}{Ты прав. Ума не приложу, где они прячутся.}
{247}{}{Мне нужны деньги. У вас есть какая-нибудь работа?}
{248}{}{Куда ж ты денешься? Увидимся!}
{249}{}{???Да, я надрал задницу. Упс… Я хотел сказать… Гру-чча!}
{250}{}{Привет, мужик, как дела?}
{252}{}{Привет, красотка, как дела?}
{253}{}{Как там поживает моя красавица?}
{254}{}{Нормально. Бывало и хуже. У тебя есть ещё какая-нибудь работа?}
{255}{}{Отлично! Так, думаю, загляну, узнаю, как там у вас дела.}
{256}{}{Ы?}
{257}{}{Дела? Отлично! Мутанты больше не нападают на караваны, торговля вновь такая, как раньше. На самом деле, торговля идёт ещё лучше, чем до этого. Спасибо, что спрашиваешь.}
{258}{}{Эй, я слышал, ты уничтожил какую-то базу, где околачивались все эти проклятые мутанты. Отличная работа! Жаль, ты не нашёл их главаря.}
{259}{}{Ага! Ещё мясо! Где же этот Создатель может быть?}
{260}{}{Да, я обязан убить Создателя. Я не могу позволить злу и дальше распространяться. Интересно, где же прячется этот Создатель.}
{261}{}{Вскоре Создатель встретит того, кто его уделает!}
{262}{}{Ты прав. Где же прячется Создатель?}
{263}{}{Мне деньги нужны. Есть какая-то работа?}
{264}{}{???Да, я надрал задницу. Упс… Я хотел сказать… Гру-чча!}
{265}{}{Я слышал, люди говорили, что видели отдельные группы мутантов, которые шли на северо-запад. Как раз туда, где Братство Стали.}
{266}{}{Знаешь, с тех пор, как мутанты были уничтожены, Чада Собора ведут себя, мягко говоря, очень странно. Я нечаянно услышал, как один из них говорил о тебе. Кажется, они отчаянно тебя ищут.}
{267}{}{На самом деле, всё не так уж и хорошо. Мутанты — это всё ещё большая проблема для наших караванов. Нам пришлось задержать почти все наши караваны. Хотя всё равно спасибо за то, что спрашиваешь.}
{268}{}{Конечно, мы могли бы взять тебя сопровождать один из наших караванов. Ты будешь работать охранником? Плата у нас стандартная — 400 хаббаксов. Заинтересован?}
{269}{}{Разумеется.}
{270}{}{Не-а.}
{271}{}{Что? А как насчёт пропавших караванов?}
{272}{}{Нет лучше способа найти воров, чем самому присоединиться к каравану.}
{273}{}{Я работаю над этим вопросом, но мне нужно посмотреть кое-какие записи.}
{274}{}{Прощай.}
{275}{}{Ладно, но если передумаешь — сообщи. По большей части это лёгкие деньги.}
{276}{}{Отлично. Пойди поговори с нашим караванщиком у входа и узнай, когда отправляется следующий караван. Пока ты будешь хорошо работать, мы тебе будем платить.}
{277}{}{Дам тебе ещё один шанс. Платим 400 хаббаксов. Пойди поговори с нашим караванщиком у входа, и узнай, когда отправляется следующий караван.}
{278}{}{Прошу прощения, но я уже давал тебе шанс. Теперь уходи.}
{279}{}{Ты что, шутишь? Спасибо, конечно, за то, что ты сделал, но, боюсь, прошлого этим не изменишь. Теперь уходи.}
{280}{}{Ты что, глухой? Я сказал, что ты нам не нужен. Иди отсюда.}
{281}{}{Не думаю, что это будет очень эффективно, но ты можешь поработать на одном из них, если хочешь.}
{282}{}{С чего вдруг?}
{283}{}{Ты прав. Мне стоит разузнать побольше.}
{284}{}{Устраивает. Я возьмусь за эту работу.}
{285}{}{Хорошо. Поспрашивай там и сям.}
{286}{}{Ну хорошо. Просто поговори с нашим караванщиком у входа, когда будешь готов ехать. Пока ты будешь хорошо работать, мы будем тебя нанимать.}
{287}{}{Конечно! Только говори не со мной, а с нашим караванщиком.}
{288}{}{[ЕЩЁ]}
{289}{}{Ну, хоть мы и теряем немало караванов, но это не самая большая большая часть нашей деятельности. ???Вероятность того, что ты будешь в том караване, на который будет совершено такое нападение. Тот, кому вздумается уничтожить целый караван, должен обладать крайне высокой мощью.}
{290}{}{Мм, хорошо. Думаю, я ещё немного порасспрашиваю здесь.}
{291}{}{Ну, мне нужны деньги.}
{292}{}{Здравствуйте-здравствуйте. Чем могу упечь… Виноват, чем могу помочь?}
{293}{}{Рад видеть тебя снова.}
{294}{}{Интересно, а вы перевозите воду?}
{295}{}{Я здесь насчёт работы, о которой вы давали объявление.}
{296}{}{Я ищу работу.}
{297}{}{Чем вы занимаетесь?}
{298}{}{Извините, мне нужно уйти.}
{299}{}{Рарва.}
{300}{}{Ага, какого чёрта тебе нужно?}
{301}{}{Ты меня уже достал. Чего тебе?}
{302}{}{Что?!}
{303}{}{Ты всегда такой зануда?}
{304}{}{Что с тобой, мужик?}
{305}{}{Интересно, а вы перевозите воду?}
{306}{}{Я здесь насчёт работы, о которой вы давали объявление.}
{307}{}{Я ищу работу.}
{308}{}{Чем вы занимаетесь?}
{309}{}{Простите. Мне нужно уйти.}
{310}{}{Туука?}
{311}{}{Ты разозлил босса. Вали отсюда!}
{312}{}{Кажется, я знаю, что происходит с караванами.}
{313}{}{Отлично! Расскажи Бутчу, что ты узнал, и если ты заслужил награду, он даст мне знать.}
{314}{}{Гррд!!! Рррвк!!!}
{315}{}{Извините, но мы не ведем никаких дел с… ну… умственно отсталыми.}

#Женский вариант, Елка, 12.12.2006 5:59
{10109}{}{Хмммм. Жаль, что твоим мозгам очень далеко до твоих мышц. Ты бы нам пригодилась.}
{10114}{}{Целое Убежище? Ты что, сдурела? Где мы тебе столько воды наберём? К тому же я не полезу в горы. У нас и так постоянно караваны пропадают.}
{10119}{}{Прости, ты же не местная. Торговцы водой занимаются всей водой в городе. Я бы не связывался с ними. Это стая стервятников.}
{10140}{}{Не думаю, что мне нужна убийца детей в моём караване.}
{10146}{}{Ах ты жестокая сукина дочь! Нам такие пригодятся, но это не значит, что я согласен с твоими взглядами. Просто не трогай детей при мне, а то по стенке размажу. Иди поговори с Бутчем. Он в своём кабинете позади меня.}
{10168}{}{Хорошо, но я не знаю, что ты пропустила. Делов-то.}#Проверить, кто говорит
{10169}{}{Я всерьёз подумал, что ты оттуда. Я просто проверял тебя. Если ты не оттуда, то где, чёрт побери, откопала стальной костюм — такой, как у них?}
{10170}{}{А, этот? Ну, я его «нашла», если ты понимаешь, о чём я.}
{10172}{}{Чёрт, ты, должно быть, крута. Хорошо, что ты на нашей стороне. Я не понимаю, как ты умудрялась не знать об этом, но Братство — это очень странная шайка. Они поклоняются технологии или чему-то в этом роде. Они окопались неподалёку, к северо-западу отсюда.}
{10178}{}{Ну, как скажешь. Уверен, ты встречала их раньше. Братство — это очень странная шайка. Они поклоняются технологии или чему-то в этом роде. Они окопались неподалёку, к северо-западу отсюда.}
{10180}{}{Я знаю, ты, должно быть, одна из них. У тебя их стальной костюм. Надеюсь, ты права, и мы не ошиблись, наняв тебя. Но ты не единственная, кого мы взяли к себе, так что, думаю, проблем не возникнет.}
{10182}{}{Потому что я просто вступила в их орден и тщательно их проверила. Они тихие и спокойные, и бояться нечего.}
{10183}{}{Я бывала в их бункере. Они не те, кого вы ищете.}
{10186}{}{Надеюсь, ты права.}
{10198}{}{Это был Коготь Смерти. Я своими глазами видела, как он съел целый караван.}
{10199}{}{Я забыла.}
{10202}{}{Я так и знал, что это они. Ты принесла доказательства? Эти ублюдки мне за все заплатят.}
{10203}{}{Э-э… Нет. Я их потеряла. Но можете поверить мне на слово.}
{10207}{}{Ты коза! Убирайся прочь!}
{10213}{}{Я не шучу. Я нашла Коготь Смерти и убила его, но голодиск я нашла на теле одного из тех… супермутантов.}
{10214}{}{Что ж, проверь этот голодиск. Я сняла его с одного из нападавших мутантов.}
{10215}{}{Это правда. Я там была и всё видела. Я принесу доказательства.}
{10219}{}{Пожалуйста, не укрепляй паранойю Бутча. Он очень… чувствителен, когда разговор затрагивает Когти Смерти. Теперь скажи мне, ты хоть что-то выяснила? Это были Торговцы водой?}
{10222}{}{Нет, на самом деле это был Коготь Смерти. Я своими глазами видела, как он съел целый караван.}
{10223}{}{Я забыла.}
{10224}{}{Крысы, да? Ну так что, ты выяснила что-то или нет? Это проклятые Торговцы водой, ведь так? Я же это знаю!}
{10227}{}{Это был Коготь Смерти. Я своими глазами видела, как он съел целый караван.}
{10228}{}{Я забыла.}
{10230}{}{Я не шучу. Я нашла Коготь Смерти и убила его, но голодиск я нашла на теле одного из тех… супермутантов.}
{10231}{}{Что ж, проверь этот голодиск. Я сняла его с одного из нападавших мутантов.}
{10232}{}{Это правда. Я там была и всё видела. Я принесу доказательства.}
{10235}{}{Ага. Вот голодиск. Я нашла его на теле одного из тех… огромных мутантов.}
{10241}{}{Я узнала, что случилось с пропавшими караванами.}
{10243}{}{Эй! Я слышал, ты убила главаря тех мутантов. Отличная работа. Ты, наверное, спасла жизни всех, кто живёт в Хабе. Но интересно, откуда эти мутанты приходили?}
{10245}{}{Да, я должна полностью очистить всю территорию от злых порождений Создателя. Интересно, где они прячутся.}
{10249}{}{???Да, я надрала задницу. Упс… Я хотела сказать… Гру-чча!}
{10258}{}{Эй, я слышал, ты уничтожила какую-то базу, где околачивались все эти проклятые мутанты. Отличная работа! Жаль, ты не нашла их главаря.}
{10260}{}{Да, я обязана убить Создателя. Я не могу позволить злу и дальше распространяться. Интересно, где же прячется этот Создатель.}
{10264}{}{???Да, я надрала задницу. Упс… Я хотела сказать… Гру-чча!}
{10268}{}{Конечно, мы могли бы взять тебя сопровождать один из наших караванов. Ты будешь работать охранницей? Плата у нас стандартная — 400 хаббаксов. Заинтересована?}
{10272}{}{Нет лучше способа найти воров, чем самой присоединиться к каравану.}
{10279}{}{Ты что, шутишь? Спасибо, конечно, за то, что ты сделала, но, боюсь, прошлого этим не изменишь. Теперь уходи.}
{10280}{}{Ты что, глухая? Я сказал, что ты нам не нужна. Иди отсюда.}
{10286}{}{Ну хорошо. Просто поговори с нашим караванщиком у входа, когда будешь готова ехать. Пока ты будешь хорошо работать, мы будем тебя нанимать.}

{10300}{}{Ага, какого чёрта тебе нужно?}
{10301}{}{Ты меня уже достала. Чего тебе?}
{10302}{}{Что?!}
{10303}{}{Ты всегда такой зануда?}


#{304}{}{Что с тобой, мужик?}#Проверить, кто говорит
{10311}{}{Ты разозлила босса. Вали отсюда!}

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на ФЭНДОМЕ

Случайная вики