ФЭНДОМ


Gametitle-FO1

TANDI.MSG — диалоговый файл персонажа Fallout, Танди.

Transcript

{100}{}{Вы видите Танди.}
{101}{}{Что интересного в этих краях?}
{102}{}{Что здесь происходит?}
{103}{}{Слышала какие-нибудь вести с юга?}
{104}{}{Как тебе тут нравится?}
{105}{}{Ну, что-то вроде того. Спасибо.}
{106}{TAND_1}{Привет! Я слышала, что в городе появился путешественник, но я была малость скептически настроена, пока не увидела тебя. Меня зовут Танди, а тебя?}
{107}{}{Меня зовут }
{108}{}{.}
{109}{}{Меня зовут }
{110}{}{. Запомни это имя.}
{111}{}{Чего?}
{112}{tand_2}{Ладно… как тебе наш маленький городок? Уже наскучил?}
{113}{}{Нормально. Можно, я задам тебе несколько вопросов?}
{114}{}{Чёрт, да. Здесь больше нечего делать, кроме как смотреть, как спариваются брамины.}
{115}{}{Думаю, нормально.}
{116}{}{Ну, да. Немного скучновато.}
{117}{TAND_3}{ Несомненно. Я никогда не была нигде, так что даже не знаю, чем я могу помочь. Так что тебе нужно?}
{118}{TAND_4}{Да уж. Хорошо, что ты тут не живёшь. Тут нечем заняться, и — поверь мне — даже дразнить браминов очень быстро надоедает.}
{119}{}{Если тебе тут так скучно, почему же ты не уезжаешь?}
{120}{}{Да ладно, я уверен, ты преувеличиваешь.}
{121}{}{Тут спокойно и безопасно.}
{122}{TAND_5}{Я, уехать? Хотела бы я уехать. Я мало знаю про мир, а больше никто уходить не хочет, а хуже всего то, что мой отец говорит, мол, у него бы сердце разорвалось, если бы что-то случилось со мной!}
{123}{}{Жёсткая ситуация. Можно, я задам тебе несколько вопросов?}
{124}{}{Упс, мне пора. Удачи.}
{125}{TAND_6}{Мм… Ну, я пока ещё здесь побуду.}
{126}{TAND_12}{Если бы вся твоя жизнь прошла здесь, я бы посмотрела, как тебе тут понравилось! Что ещё ты хочешь знать?}
{127}{TAND_13}{Да, и вправду безопасно… и так скучно, что я думаю, у меня скоро мозги потекут из ушей.}
{128}{}{Почему же ты не уезжаешь?}
{129}{}{Печально, но у меня мало времени. Могу я задать тебе несколько вопросов?}
{130}{TAND_14}{Наконец! Кто-то ещё это понимает! Конечно, тебя, наверное, уже где только не носило, так что тебе тут просто не продохнуть.}
{131}{}{Если тебе тут так скучно, почему же ты не уезжаешь?}
{132}{}{Да ладно, я уверен, ты преувеличиваешь.}
{133}{}{Тут спокойно и безопасно.}
{134}{TAND_15}{Джанктаун лежит на юго-западе, но я не знаю, как далеко. Ещё ниже есть какое-то таинственное поселение, называется Город Смерти. А, да, есть еще это, другое место… Упс, как же оно называлось? А, ну да, Хаб.}
{135}{tand_15a}{Есть несколько городов к югу отсюда. Но такой большой путешественник, как ты, я уверена, знает это лучше меня.}
{136}{}{Спасибо.}
{137}{TAND_16}{Нет проблем. Что-нибудь ещё?}
{300}{tand_16a}{Да, пожалуй.}
{138}{TAND_20}{У нас тут радскорпионы! Ну, я имею в виду, я знаю, что это опасные твари, но ведь никто от укусов не умер. И это — самая большая причина для волнений здесь!}
{139}{TAND_21}{Ничего особого с тех пор, как твоими стараниями были выкурены эти радскорпионы. Ну и дела, жаль, что я этого не видела.}
{140}{TAND_22}{То же, что и обычно. Скука смертная.}
{142}{tand_23b}{Да так.}
{141}{tand_23g}{Самая сверхъестественная история, которую я слышала, — о Когте Смерти.}
{143}{}{Спасибо.}
{144}{}{Коготь Смерти?}
{145}{TAND_24}{Наверное, нормально. Ну, я имею в виду, это мой дом и всё такое, но тут так скучно! Знаешь, я хочу увидеть мир.}
{146}{}{Если тебе тут так скучно, почему же ты не уезжаешь?}
{147}{}{Ну, я уверен, что тут совсем не так плохо.}
{148}{}{Тут спокойно и безопасно.}
{150}{tand_27f}{Слушай… мм… но я… мм… мммне, в общем, мальчики нравятся, ладно? Хмм! Мм, извини, у меня тут куча дел накопилась.}
{149}{tand_27m}{Я не из тех девчонок, мистер. Найди себе брамина или ещё кого.}
{151}{TAND_28}{Ну, спасибо за разговор. У нас тут не много путешественников, так что всегда интересно поговорить с новыми людьми. Ладно, до встречи!}
{152}{}{До свиданья.}
{153}{TAND_29}{Мм, слушай. Мне надо идти, заняться браминами. Было, ммм, очень приятно с тобой поговорить.}
{154}{tand_30a}{Привет ещё раз! Чем я тебе могу помочь?}
{155}{}{Можно ещё кое о чем спросить?}
{156}{}{Ничего. Прощай.}
{157}{TAND_35}{Мм… ээээ, спасибо. Позже.}
{158}{TAND_36}{Привет! Я боялась, что тебя уже нет в поселке, и мне не удастся поблагодарить тебя за спасение. Вау! Это было здорово! Приключения, опасности… В любом случае, если я тебе могу чем-то помочь, только скажи.}
{159}{}{Как насчёт ещё нескольких вопросов?}
{160}{}{Как насчет того, чтобы… ты и я… ну, знаешь, поближе познакомились.}
{161}{}{Нет, но всё равно спасибо.}
{162}{}{Данххх!!}
{163}{TAND_37}{Ты кто? Чего тебе надо?}
{164}{}{Меня зовут }
{165}{}{, и твой отец прислал меня.}
{166}{}{Я — твоя фея-крёстная. Ну, как тебе это понравится?}
{167}{}{Дык.}
{168}{TAND_38}{Отец послал тебя!? Ты здесь, чтобы меня освободить?}
{169}{}{Да, только держись крепче, я тебя отсюда выведу.}
{170}{}{Нет, он меня послал только, чтобы я на тебя посмотрел.}
{171}{TAND_39}{Ну, и какой у тебя план?}
{172}{}{Жди пока двери откроются, а потом — беги отсюда!}
{173}{}{Я собираюсь бороться с Ханами за твою свободу.}
{174}{TAND_40}{И всё? Это весь твой план? Тьфу! Ладно. Но поспеши. Я слышала их разговор, и мне их планы не понравились.}
{175}{TAND_41}{Ты? Бороться с ними? Ты надо мной издеваешься! [Вздох] Слушай, если у тебя появится другой план, ты мне скажи, ладно?}
{176}{TAND_42}{Уй, какие мы саркастичные. Ты меня собираешься отсюда вытащить или как?!?}
{177}{}{Да. Только держись, и когда увидишь, что дверь открылась, беги к ней.}
{178}{}{Я собираюсь бороться с Ханами за твою свободу.}
{179}{TAND_43}{О, это — снова ты! Собираешься меня вывести отсюда?}
{180}{}{Да, только держись крепче, я тебя отсюда выведу.}
{181}{}{Нет, я только зашёл, чтобы передать привет.}
{182}{}{Дык.}
{183}{tand_43a}{Эй, кто-нибудь дома? Меня кто-нибудь вытащит отсюда? Меня кто-нибудь ВЫТАЩИТ ОТСЮДА?!}
{184}{tand_43b}{Нет времени на болтовню, нам пора отсюда убираться.}
{185}{TAND_44}{Арадеш — мой отец. Он хороший, ну в смысле, как отец.}
{186}{TAND_45}{Это я. А кто это ещё мог быть?}
{187}{TAND_46}{Разло — это старик, живет на восточной окраине города. Он — довольно хороший доктор, даже если и слегка замшелый.}
{188}{TAND_47}{Сэт — капитан охраны. Мой отец пробовал как-то нас поженить, но он — не в моём вкусе.}
{189}{TAND_48}{Агата — самая старшая здесь. Все мы любим её, особенно её истории. Зайди к ней, если хочешь найти хорошую пряжу.}
{190}{TAND_49}{Плохая компания, насколько я слышала. Мой отец знает больше о них. Он никогда не говорит мне много о внешнем мире.}
{191}{TAND_50}{Там мы берём всю нашу воду. Это началось ещё до моего рождения.}
{192}{TAND_51}{Я, на самом деле, даже видела одного, хоть и издали. Они — противные существа, с когтями и большим жалом. И их яд может быть смертелен, если его не лечить. Ты должен поговорить с моим папой, Арадешем, он знает о них больше меня.}
{193}{TAND_52}{Я слышала рассказ от путешественника с юга. Он сказал, что Коготь Смерти — это создание, которое убивает людей по ночам. Он сказал, что никто не может поймать его, потому что он может исчезнуть как дым. Не то чтобы я этому верила, разумеется.}
{194}{TAND_53}{Джанктаун — это маленький город к юго-западу отсюда. Там вроде бы идет очень хорошая торговля, но мой отец туда даже и не посмотрит. Он говорит, что мы должны оставаться «защищёнными». Да уж… «Замаринованными» тут больше подходит.}
{195}{TAND_54}{Хаб — это большой город на юге. Я всегда хотела посмотреть на него, но у меня никогда не было такой возможности.}
{196}{TAND_55}{Я не знаю, но парень, который рассказал мне о нём, его действительно очень боялся. Он сказал, что нежить ходит там по улицам!}
{197}{TAND_62}{Я не знаю. Но тебе стоит спросить об этом Сэта или моего отца.}
{198}{TAND_63}{Хмм… Не звонит колокол.}
{199}{TAND_64}{Гм… нет. Я никогда не слышала об этом.}
{200}{TAND_65}{Эй! Ты что такое делаешь? Положи на место!}
{201}{TAND_66}{Всё! Я теперь всё отцу расскажу!}
{202}{TAND_67}{Что, чёрт возьми, ты вытворяешь? Прекрати!}
{203}{TAND_68}{Что ты тут делаешь? Лучше уходи, пока мой отец не проснулся.}
{204}{TAND_69}{Как я сказала…}
{205}{TAND_70}{Слушай, я уже сказала тебе…}
{206}{TAND_71}{Опять? Алло? Сколько раз мне тебе это повторять, чтобы до тебя дошло? У тебя в ушах, кажется, полно воска или ещё чего-то?}
{207}{TAND_72}{О да, я слышала об этом, но ты лучше иди и спроси об этом Агату. Она знает больше меня.}
{208}{}{Давай выбираться отсюда.}

{300}{}{Ничего себе! Это совсем не похоже на Шейди Сэндс.}
{301}{}{Эй, это что там такое?}
{302}{}{Я не могу дождаться, когда я смогу рассказать жителям Шейди Сэндс о внешнем мире.}
{303}{}{Ты видел еще радскорпионов?}
{304}{}{Куда мы идём теперь?}
{305}{}{Когда же мы туда доберёмся?}


{980}{TAND_62}{Я не знаю. Но тебе стоит спросить об этом Сэта или моего отца.}
{981}{TAND_63}{Хмм… Не звонит колокол.}
{982}{TAND_64}{Гм… нет. Я никогда не слышала об этом.}

{1000}{}{Арадеш}
{1001}{}{Танди}
#{1002}{}{Разло}
{1002}{}{Сет}
{1003}{}{Налётчики}
{1004}{}{Колодец}
{1005}{}{Скорпионы}
{1006}{}{Коготь}
{1007}{}{Джанктаун}
{1008}{}{Хаб}
{1009}{}{Город}
{1010}{}{Скорпион}
{1011}{}{Ханы}

{1100}{TAND_44}{Арадеш — мой отец. Он хороший, ну в смысле, как отец.}
{1101}{TAND_45}{Это я. А кто это ещё мог быть?}
#{1102}{TAND_46}{Разло — старикашка из восточной части города. Он довольно
# неплохой врач, хотя, конечно, и ископаемое. }
{1102}{TAND_47}{Сэт — капитан охраны. Мой отец пробовал как-то нас поженить, но он — не в моём вкусе.}
{1103}{TAND_49}{Плохая компания, насколько я слышала. Мой отец знает больше о них. Он никогда не говорит мне много о внешнем мире.}
{1104}{TAND_50}{Там мы берём всю нашу воду. Это началось ещё до моего рождения.}
{1105}{TAND_51}{Я, на самом деле, даже видела одного, хоть и издали. Они — противные существа, с когтями и большим жалом. И их яд может быть смертелен, если его не лечить. Ты должен поговорить с моим папой, Арадешем, он знает о них больше меня.}
{1106}{TAND_52}{Я слышала рассказ от путешественника с юга. Он сказал, что Коготь Смерти — это создание, которое убивает людей по ночам. Он сказал, что никто не может поймать его, потому что он может исчезнуть как дым. Не то чтобы я этому верила, разумеется.}
{1107}{TAND_53}{Джанктаун — это маленький город к юго-западу отсюда. Там вроде бы идёт очень хорошая торговля, но мой отец туда даже и не посмотрит. Он говорит, что мы должны оставаться «защищёнными». Да уж… «Замаринованными» тут больше подходит.}
{1108}{TAND_54}{Хаб — это большой город на юге. Я всегда хотела посмотреть на него, но у меня никогда не было такой возможности.}
{1109}{TAND_55}{Я не знаю, но парень, который рассказал мне о нём, его действительно очень боялся. Он сказал, что нежить ходит там по улицам!}
{1110}{TAND_51}{Я, на самом деле, даже видела одного, хоть и издали. Они — противные существа, с когтями и большим жалом. И их яд может быть смертелен, если его не лечить. Ты должен поговорить с моим папой, Арадешем, он знает о них больше меня.}
{1111}{TAND_49}{Плохая компания, насколько я слышала. Мой отец знает больше о них. Он никогда не говорит мне много о внешнем мире.}

#Женский вариант
{10120}{}{Да ладно, я уверена, ты преувеличиваешь.}
{10132}{}{Да ладно, я уверена, ты преувеличиваешь.}
{10147}{}{Ну, я уверена, что тут совсем не так плохо.}
{10170}{}{Нет, он меня послал только, чтобы я на тебя посмотрела.}
{10181}{}{Нет, я только зашла, чтобы передать привет.}

{10300}{}{Ничего себе! Это совсем не похоже на Шейди Сэндс.}
{10301}{}{Эй, это что там такое?}
{10302}{}{Я не могу дождаться, когда я смогу рассказать жителям Шейди Сэндс о внешнем мире.}
{10303}{}{Ты видела ещё радскорпионов?}
{10304}{}{Куда мы идём теперь?}
{10305}{}{Когда же мы туда доберёмся?}

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.