ФЭНДОМ


Gametitle-FO1

TANDI.MSG — диалоговый файл персонажа Fallout, Танди.

Transcript

{100}{}{Вы видите Танди.}
{101}{}{Что интересного в этих краях?}
{102}{}{Что здесь происходит?}
{103}{}{Слышала какие-нибудь вести с юга?}
{104}{}{Как тебе тут нравится?}
{105}{}{Ну, что-то вроде того. Спасибо.}
{106}{TAND_1}{Привет! Я слышала, что в городе появился путешественник, но я была малость скептически настроена, пока не увидела тебя. Меня зовут Танди, а тебя?}
{107}{}{Меня зовут }
{108}{}{.}
{109}{}{Меня зовут }
{110}{}{. Запомни это имя.}
{111}{}{Чего?}
{112}{tand_2}{Ладно… как тебе наш маленький городок? Уже наскучил?}
{113}{}{Нормально. Можно, я задам тебе несколько вопросов?}
{114}{}{Чёрт, да. Здесь больше нечего делать, кроме как смотреть, как спариваются брамины.}
{115}{}{Думаю, нормально.}
{116}{}{Ну, да. Немного скучновато.}
{117}{TAND_3}{ Несомненно. Я никогда не была нигде, так что даже не знаю, чем я могу помочь. Так что тебе нужно?}
{118}{TAND_4}{Да уж. Хорошо, что ты тут не живёшь. Тут нечем заняться, и — поверь мне — даже дразнить браминов очень быстро надоедает.}
{119}{}{Если тебе тут так скучно, почему же ты не уезжаешь?}
{120}{}{Да ладно, я уверен, ты преувеличиваешь.}
{121}{}{Тут спокойно и безопасно.}
{122}{TAND_5}{Я, уехать? Хотела бы я уехать. Я мало знаю про мир, а больше никто уходить не хочет, а хуже всего то, что мой отец говорит, мол, у него бы сердце разорвалось, если бы что-то случилось со мной!}
{123}{}{Жёсткая ситуация. Можно, я задам тебе несколько вопросов?}
{124}{}{Упс, мне пора. Удачи.}
{125}{TAND_6}{Мм… Ну, я пока ещё здесь побуду.}
{126}{TAND_12}{Если бы вся твоя жизнь прошла здесь, я бы посмотрела, как тебе тут понравилось! Что ещё ты хочешь знать?}
{127}{TAND_13}{Да, и вправду безопасно… и так скучно, что я думаю, у меня скоро мозги потекут из ушей.}
{128}{}{Почему же ты не уезжаешь?}
{129}{}{Печально, но у меня мало времени. Могу я задать тебе несколько вопросов?}
{130}{TAND_14}{Наконец! Кто-то ещё это понимает! Конечно, тебя, наверное, уже где только не носило, так что тебе тут просто не продохнуть.}
{131}{}{Если тебе тут так скучно, почему же ты не уезжаешь?}
{132}{}{Да ладно, я уверен, ты преувеличиваешь.}
{133}{}{Тут спокойно и безопасно.}
{134}{TAND_15}{Джанктаун лежит на юго-западе, но я не знаю, как далеко. Ещё ниже есть какое-то таинственное поселение, называется Город Смерти. А, да, есть еще это, другое место… Упс, как же оно называлось? А, ну да, Хаб.}
{135}{tand_15a}{Есть несколько городов к югу отсюда. Но такой большой путешественник, как ты, я уверена, знает это лучше меня.}
{136}{}{Спасибо.}
{137}{TAND_16}{Нет проблем. Что-нибудь ещё?}
{300}{tand_16a}{Да, пожалуй.}
{138}{TAND_20}{У нас тут радскорпионы! Ну, я имею в виду, я знаю, что это опасные твари, но ведь никто от укусов не умер. И это — самая большая причина для волнений здесь!}
{139}{TAND_21}{Ничего особого с тех пор, как твоими стараниями были выкурены эти радскорпионы. Ну и дела, жаль, что я этого не видела.}
{140}{TAND_22}{То же, что и обычно. Скука смертная.}
{142}{tand_23b}{Да так.}
{141}{tand_23g}{Самая сверхъестественная история, которую я слышала, — о Когте Смерти.}
{143}{}{Спасибо.}
{144}{}{Коготь Смерти?}
{145}{TAND_24}{Наверное, нормально. Ну, я имею в виду, это мой дом и всё такое, но тут так скучно! Знаешь, я хочу увидеть мир.}
{146}{}{Если тебе тут так скучно, почему же ты не уезжаешь?}
{147}{}{Ну, я уверен, что тут совсем не так плохо.}
{148}{}{Тут спокойно и безопасно.}
{150}{tand_27f}{Слушай… мм… но я… мм… мммне, в общем, мальчики нравятся, ладно? Хмм! Мм, извини, у меня тут куча дел накопилась.}
{149}{tand_27m}{Я не из тех девчонок, мистер. Найди себе брамина или ещё кого.}
{151}{TAND_28}{Ну, спасибо за разговор. У нас тут не много путешественников, так что всегда интересно поговорить с новыми людьми. Ладно, до встречи!}
{152}{}{До свиданья.}
{153}{TAND_29}{Мм, слушай. Мне надо идти, заняться браминами. Было, ммм, очень приятно с тобой поговорить.}
{154}{tand_30a}{Привет ещё раз! Чем я тебе могу помочь?}
{155}{}{Можно ещё кое о чем спросить?}
{156}{}{Ничего. Прощай.}
{157}{TAND_35}{Мм… ээээ, спасибо. Позже.}
{158}{TAND_36}{Привет! Я боялась, что тебя уже нет в поселке, и мне не удастся поблагодарить тебя за спасение. Вау! Это было здорово! Приключения, опасности… В любом случае, если я тебе могу чем-то помочь, только скажи.}
{159}{}{Как насчёт ещё нескольких вопросов?}
{160}{}{Как насчет того, чтобы… ты и я… ну, знаешь, поближе познакомились.}
{161}{}{Нет, но всё равно спасибо.}
{162}{}{Данххх!!}
{163}{TAND_37}{Ты кто? Чего тебе надо?}
{164}{}{Меня зовут }
{165}{}{, и твой отец прислал меня.}
{166}{}{Я — твоя фея-крёстная. Ну, как тебе это понравится?}
{167}{}{Дык.}
{168}{TAND_38}{Отец послал тебя!? Ты здесь, чтобы меня освободить?}
{169}{}{Да, только держись крепче, я тебя отсюда выведу.}
{170}{}{Нет, он меня послал только, чтобы я на тебя посмотрел.}
{171}{TAND_39}{Ну, и какой у тебя план?}
{172}{}{Жди пока двери откроются, а потом — беги отсюда!}
{173}{}{Я собираюсь бороться с Ханами за твою свободу.}
{174}{TAND_40}{И всё? Это весь твой план? Тьфу! Ладно. Но поспеши. Я слышала их разговор, и мне их планы не понравились.}
{175}{TAND_41}{Ты? Бороться с ними? Ты надо мной издеваешься! [Вздох] Слушай, если у тебя появится другой план, ты мне скажи, ладно?}
{176}{TAND_42}{Уй, какие мы саркастичные. Ты меня собираешься отсюда вытащить или как?!?}
{177}{}{Да. Только держись, и когда увидишь, что дверь открылась, беги к ней.}
{178}{}{Я собираюсь бороться с Ханами за твою свободу.}
{179}{TAND_43}{О, это — снова ты! Собираешься меня вывести отсюда?}
{180}{}{Да, только держись крепче, я тебя отсюда выведу.}
{181}{}{Нет, я только зашёл, чтобы передать привет.}
{182}{}{Дык.}
{183}{tand_43a}{Эй, кто-нибудь дома? Меня кто-нибудь вытащит отсюда? Меня кто-нибудь ВЫТАЩИТ ОТСЮДА?!}
{184}{tand_43b}{Нет времени на болтовню, нам пора отсюда убираться.}
{185}{TAND_44}{Арадеш — мой отец. Он хороший, ну в смысле, как отец.}
{186}{TAND_45}{Это я. А кто это ещё мог быть?}
{187}{TAND_46}{Разло — это старик, живет на восточной окраине города. Он — довольно хороший доктор, даже если и слегка замшелый.}
{188}{TAND_47}{Сэт — капитан охраны. Мой отец пробовал как-то нас поженить, но он — не в моём вкусе.}
{189}{TAND_48}{Агата — самая старшая здесь. Все мы любим её, особенно её истории. Зайди к ней, если хочешь найти хорошую пряжу.}
{190}{TAND_49}{Плохая компания, насколько я слышала. Мой отец знает больше о них. Он никогда не говорит мне много о внешнем мире.}
{191}{TAND_50}{Там мы берём всю нашу воду. Это началось ещё до моего рождения.}
{192}{TAND_51}{Я, на самом деле, даже видела одного, хоть и издали. Они — противные существа, с когтями и большим жалом. И их яд может быть смертелен, если его не лечить. Ты должен поговорить с моим папой, Арадешем, он знает о них больше меня.}
{193}{TAND_52}{Я слышала рассказ от путешественника с юга. Он сказал, что Коготь Смерти — это создание, которое убивает людей по ночам. Он сказал, что никто не может поймать его, потому что он может исчезнуть как дым. Не то чтобы я этому верила, разумеется.}
{194}{TAND_53}{Джанктаун — это маленький город к юго-западу отсюда. Там вроде бы идет очень хорошая торговля, но мой отец туда даже и не посмотрит. Он говорит, что мы должны оставаться «защищёнными». Да уж… «Замаринованными» тут больше подходит.}
{195}{TAND_54}{Хаб — это большой город на юге. Я всегда хотела посмотреть на него, но у меня никогда не было такой возможности.}
{196}{TAND_55}{Я не знаю, но парень, который рассказал мне о нём, его действительно очень боялся. Он сказал, что нежить ходит там по улицам!}
{197}{TAND_62}{Я не знаю. Но тебе стоит спросить об этом Сэта или моего отца.}
{198}{TAND_63}{Хмм… Не звонит колокол.}
{199}{TAND_64}{Гм… нет. Я никогда не слышала об этом.}
{200}{TAND_65}{Эй! Ты что такое делаешь? Положи на место!}
{201}{TAND_66}{Всё! Я теперь всё отцу расскажу!}
{202}{TAND_67}{Что, чёрт возьми, ты вытворяешь? Прекрати!}
{203}{TAND_68}{Что ты тут делаешь? Лучше уходи, пока мой отец не проснулся.}
{204}{TAND_69}{Как я сказала…}
{205}{TAND_70}{Слушай, я уже сказала тебе…}
{206}{TAND_71}{Опять? Алло? Сколько раз мне тебе это повторять, чтобы до тебя дошло? У тебя в ушах, кажется, полно воска или ещё чего-то?}
{207}{TAND_72}{О да, я слышала об этом, но ты лучше иди и спроси об этом Агату. Она знает больше меня.}
{208}{}{Давай выбираться отсюда.}

{300}{}{Ничего себе! Это совсем не похоже на Шейди Сэндс.}
{301}{}{Эй, это что там такое?}
{302}{}{Я не могу дождаться, когда я смогу рассказать жителям Шейди Сэндс о внешнем мире.}
{303}{}{Ты видел еще радскорпионов?}
{304}{}{Куда мы идём теперь?}
{305}{}{Когда же мы туда доберёмся?}


{980}{TAND_62}{Я не знаю. Но тебе стоит спросить об этом Сэта или моего отца.}
{981}{TAND_63}{Хмм… Не звонит колокол.}
{982}{TAND_64}{Гм… нет. Я никогда не слышала об этом.}

{1000}{}{Арадеш}
{1001}{}{Танди}
#{1002}{}{Разло}
{1002}{}{Сет}
{1003}{}{Налётчики}
{1004}{}{Колодец}
{1005}{}{Скорпионы}
{1006}{}{Коготь}
{1007}{}{Джанктаун}
{1008}{}{Хаб}
{1009}{}{Город}
{1010}{}{Скорпион}
{1011}{}{Ханы}

{1100}{TAND_44}{Арадеш — мой отец. Он хороший, ну в смысле, как отец.}
{1101}{TAND_45}{Это я. А кто это ещё мог быть?}
#{1102}{TAND_46}{Разло — старикашка из восточной части города. Он довольно
# неплохой врач, хотя, конечно, и ископаемое. }
{1102}{TAND_47}{Сэт — капитан охраны. Мой отец пробовал как-то нас поженить, но он — не в моём вкусе.}
{1103}{TAND_49}{Плохая компания, насколько я слышала. Мой отец знает больше о них. Он никогда не говорит мне много о внешнем мире.}
{1104}{TAND_50}{Там мы берём всю нашу воду. Это началось ещё до моего рождения.}
{1105}{TAND_51}{Я, на самом деле, даже видела одного, хоть и издали. Они — противные существа, с когтями и большим жалом. И их яд может быть смертелен, если его не лечить. Ты должен поговорить с моим папой, Арадешем, он знает о них больше меня.}
{1106}{TAND_52}{Я слышала рассказ от путешественника с юга. Он сказал, что Коготь Смерти — это создание, которое убивает людей по ночам. Он сказал, что никто не может поймать его, потому что он может исчезнуть как дым. Не то чтобы я этому верила, разумеется.}
{1107}{TAND_53}{Джанктаун — это маленький город к юго-западу отсюда. Там вроде бы идёт очень хорошая торговля, но мой отец туда даже и не посмотрит. Он говорит, что мы должны оставаться «защищёнными». Да уж… «Замаринованными» тут больше подходит.}
{1108}{TAND_54}{Хаб — это большой город на юге. Я всегда хотела посмотреть на него, но у меня никогда не было такой возможности.}
{1109}{TAND_55}{Я не знаю, но парень, который рассказал мне о нём, его действительно очень боялся. Он сказал, что нежить ходит там по улицам!}
{1110}{TAND_51}{Я, на самом деле, даже видела одного, хоть и издали. Они — противные существа, с когтями и большим жалом. И их яд может быть смертелен, если его не лечить. Ты должен поговорить с моим папой, Арадешем, он знает о них больше меня.}
{1111}{TAND_49}{Плохая компания, насколько я слышала. Мой отец знает больше о них. Он никогда не говорит мне много о внешнем мире.}

#Женский вариант
{10120}{}{Да ладно, я уверена, ты преувеличиваешь.}
{10132}{}{Да ладно, я уверена, ты преувеличиваешь.}
{10147}{}{Ну, я уверена, что тут совсем не так плохо.}
{10170}{}{Нет, он меня послал только, чтобы я на тебя посмотрела.}
{10181}{}{Нет, я только зашла, чтобы передать привет.}

{10300}{}{Ничего себе! Это совсем не похоже на Шейди Сэндс.}
{10301}{}{Эй, это что там такое?}
{10302}{}{Я не могу дождаться, когда я смогу рассказать жителям Шейди Сэндс о внешнем мире.}
{10303}{}{Ты видела ещё радскорпионов?}
{10304}{}{Куда мы идём теперь?}
{10305}{}{Когда же мы туда доберёмся?}